영국인이 알아야 할 미국 문구 속어

영국에서는 고무가 지우개지만 미국에서는 콘돔을 뜻하는 속어입니다. 오해의 가능성은 무궁무진합니다.

미국인으로서 영국 동료 중 한 명이 지우개를 고무라고 할 때마다 내 내면의 12살짜리 아이가 킥킥거린다는 것을 인정해야 합니다.

그래서 나는 이 BBC 작품을 즐겼다. 일반적인 사무실 용어 번역 미국에서 일하는 영국인의 경우와 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.



Brit to America 문구용품 약관

예를 들어, 앞서 언급한 고무는 영국에서는 지우개지만 미국에서는 콘돔을 뜻하는 속어입니다. 오해의 가능성은 무궁무진합니다.

BBC의 다른 유용한 번역:

  • 파란색 압정 = 끈적 끈적한 퍼티
  • 대괄호 = 괄호
  • 매점 = 카페테리아
  • 확인하다 = 확인하다
  • 이력서 = 요약
  • 드로잉 핀 = 압정/압정
  • 완전 정지 = 기간
  • 해시 기호 = 파운드 기호
  • 떠나는 'do' = 파티를 떠나다
  • 비스듬한 = 슬래시
  • 해고 = 해고
  • Sellotape = 끈적 끈적한 또는 스카치 테이프
  • Skive(꺼짐) = 취미 활동을 하거나 업무를 소홀히 합니다.
  • 틱 = 확인
  • Tipp-Ex = 위트아웃

기억하십시오 농담 영국인 노동자에게 미국인에게는 펜, 남부에서 미국인에게는 잉크 펜에 불과합니다. 그리고 영국인은 비로를 사용하여 A4 용지에 글을 쓰는 반면 미국인은 약간 더 짧은 8.5 x 11 페이지를 사용합니다.

빅 크리스탈 미디엄 BP 블루

사무용품에 대한 추가 정보: 고무줄(영국)은 고무줄(미국)입니다. 잉크 프린터(영국)는 고무 스탬프(미국)입니다. Pritt stix(영국)는 글루 스틱(미국)입니다.

또 다른 흥미로운 차이점은 일기/저널의 수수께끼입니다. 미국인들이 달력이나 플래너라고 부르는 것을 영국인들은 일기장이라고 부릅니다. 영국인이 일기장이라고 부르는 것을 미국인들은 일기장이라고 부릅니다. 두 가지를 혼동하면 경계에 대한 어색한 토론이 발생할 수 있습니다.

인적 자원에 대해 말할 때 미국인이 인상을 요구하는 것은 영국인이 인상을 요구하는 것과 유사합니다. 미국에서 휴가를 보내는 것은 영국에서 휴가를 가는 것입니다. 그리고 미국인들에 대한 정리해고는 영국인들에게 불필요하게 만들고 있습니다.

미국인이 메모를 남기라고 하면 손으로 쓴 메시지가 담긴 종이를 의미합니다. 영국인이 그렇게 말하면 그는 돈을 남기는 것을 의미합니다.

핀보드는 게시판입니다. 공휴일은 법정 공휴일입니다. 그리고 감독은 매니저다.

그것은 직장에서 첫 날을 보내는 데 충분해야 합니다. 더 많으니 한 번 찾아보시면 좋을 것 같아요 영미 사전 더 많은 도움이 필요합니다.

아래 댓글에 번역된 용어를 자유롭게 추가하세요.